スポンサードリンク

テイラースイフトのゴージャスの英語歌詞と日本語和訳!曲中の彼氏と素敵な彼は誰?

テイラースイフトの楽曲”Gogeous(ゴージャス)”が人気ですね。”ゴージャス”というタイトルの意味は理解できる方が多いのではないでしょうか。直訳すれば”豪華”とか”華麗”という意味ですね。この作品の中では、ある男性のことを表現しているので、直訳そのままの”豪華”でも良いのですが”最高にかっこいい”とか”惚れ惚れするほど素敵”という意味の方がしっくりきそうですね。

では、”Gorgeous”の英語歌詞と日本語和訳、意味の解説をしていきたいと思います。

スポンサードリンク

テイラースイフトのGorgeous(ゴージャス)英語歌詞と和訳

 

You should take it as a compliment
褒め言葉として受け取ってよ
That I got drunk and made fun of the way you talk
私が酔ってあなたの話し方をからかったことは
You should think about the consequence
あなたは『原因と結果』について考えるべきよ
Of your magnetic field being a little too strong
あなたの磁力は少し強すぎるってことの
And I got a boyfriend, he’s older than us
私にはあなたと私より年上の彼氏がいるの
He’s in the club doing, I don’t know what
彼はクラブで何かしてるわ、何かは知らないけど
You’re so cool, it makes me hate you so much
あなたはすごくかっこいい、だから大っ嫌い
(I hate you so much)
あなたなんて大っ嫌い

Whisky on ice, Sunset and Vine
オンザロックのウイスキー、夕焼けにぶどうの木
You’ve ruined my life, by not being mine
あなたが私の人生を台無しにしたの、あなたは私のものじゃないってことで


You’re so gorgeous
あなたってすごいゴージャス
I can’t say anything to your face
あなたには面と向かって何も言えない
‘Cause look at your face
だって あなたがどれだけ素敵かわかってる?
And I’m so furious
私すごく怒ってるの
At you for making me feel this way
私をこんな気持ちにしたあなたに対して
But, what can I say?
でも何と言ったらいいの?
You’re gorgeous
あなたってゴージャス

You should take it as a compliment
That I’m talking to everyone here but you
私があなた以外のここにいる全員とおしゃべりしているってことを
褒め言葉だと受け止めてね
(but you, but you)
(でもあなたは、でもあなたは)
And you should think about the consequence
あなたは『原因と結果』について考えるべきよ
Of you touching my hand in the darkened room (dark room, dark room)
あなたが真っ暗な部屋の中で私の手に触れていることについて
(暗い部屋で、暗い部屋で)
If you got a girlfriend, I’m jealous of her
もしあなたに彼女がいるなら、彼女に嫉妬しちゃうわ
But if you’re single that’s honestly worse
でももしあなたがシングルなら正直言ってもっとひどい
‘Cause you’re so gorgeous it actually hurts
だってあなたってすごくゴージャス!だからつらいわ
(Honey, it hurts)
ハニー、つらいわ

 

Ocean blue eyes looking in mine
海のような青い目が私の目を覗き込んでいる
I feel like I might sink and drown and die
私は海に沈んで溺れて死んでしまうかもって感じるわ

★繰り返し

You make me so happy it turns back to sad
あなたは私をすごく幸せにする だから悲しくなる
There’s nothing I hate more than what I can’t have
手に入らないことほど大っ嫌いなものってないわ

You are so gorgeous it makes me so mad
あなたってすごくゴージャスだから腹が立つの
You make me so happy it turns back to sad
あなたは私をとっても幸せにするからまた悲しくなる
There’s nothing I hate more than what I can’t have
欲しいものが手に入らないことほど嫌なことってないわ
Guess I’ll just stumble on home to my cats
きっと家に帰ったら猫につまづいて転んでしまうわ
Alone, unless you wanna come along, oh…
1人で、あなたが一緒に来てくれなかったら、あぁ…

★繰り返し

You make me so happy it turns back to sad
あなたは私をすごく幸せにする だから悲しくなる
There’s nothing I hate more than what I can’t have
欲しいものが手に入らないことほど嫌なことってないわ
You are so gorgeous it makes me so mad
あなたってすごくゴージャスだから腹が立つの

You’re gorgeous
あなたってゴージャス

You make me so happy it turns back to sad
あなたは私をすごく幸せにする だから悲しくなる
There’s nothing I hate more than what I can’t have
欲しいものが手に入らないことほど嫌なことってないわ
You are so gorgeous it makes me so mad
あなたは私をすごく幸せにする だから悲しくなる

You’re gorgeous
あなたってゴージャス

スポンサードリンク

スポンサードリンク

『ゴージャス(ゴージャス)』歌の意味

彼女にはボーイフレンドがすでにいるのに、ゴージャス(素敵)な彼に出会ってしまった。
素敵な上に幸せな気分にしてくれる素敵な彼。
そんな彼に恋人がいても嫉妬しちゃうし、恋人がなくても自分のものにできない状況が辛い…

本当の彼からしたら、彼女が今こんなことを感じているなんて知ったらショックでしょうね…
でも、誰にでもあり得そうなシチュエーションですね。

ゴージャスな彼って誰のこと?

この曲でテイラーの実生活で起こったことが歌詞となっているのでしょうか。
もしくは、空想の世界の話なのでしょうか。

この曲の中に登場する年上のボーイフレンドというのは、もしかしたらスコットランド出身のDJ、Calvin Harris(カルヴィン・ハリス)のことでしょうか。年上でクラブで何かをしているというところがぴったりです。(テイラーとカルヴィンは2016年の夏ころ関係を終わらせているようです。)

この曲が発表された当時(2017年現在)のテイラーのボーイフレンドはジョー・アルウィンと言われていますが、曲の中のゴージャスな彼がジョーのことを歌っているのかどうかは不明です….。真相がわかりましたら、お伝えしたいと思います。


スポンサードリンク

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です